Here we see a plurality in the Godhead:"And God said, Let us make man in our image, after our likeness... So God created man in his own image" (Gen1:26,27).
Here God is spoken of as being a plurality. This is a case of a "compound unity," a concept which is spoken of here:
"For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh. This is a great mystery" (Eph.5:31-32).
This concept is above the reasoning of our finite minds and that is why Paul calls it a "mystery." Nevertheless, the concept of "compound unity" is found in the Bible and that same concept applies to the Godhead.
The Bible reveals that there is One God in three Divine Persons. That is why we read of the "name" (singular) of God here:
"Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit" (Mt.28:19).
Now let us look at this verse again:"And God ('elohiym) said, Let us make man in our image, after our likeness... So God ('elohiym) created man in his own image" (Gen.1:26,27).
Andrew Jukes writes the following about the name 'elohiym :"This name then, (in Hebrew, 'elohiym,) is a plural noun, which, though first and primarily used in Holy Scriptures to describe the One true God, our Creator and Redeemer...First then this name, though a plural noun, when used of the one true God is constantly joined with verbs and adjectives in the singular. We are thus prepared, even from the beginning, for the mystery of a plurality in God, who, though He says, 'There is no God besides me,'and 'I am God, and there is none else,' says also, 'Let us make man in our image,after our likeness;' and again, 'The man has become like one of us;' and again at Babel,'Go to, let us go down and confound their language;' and again, in the vision granted to the prophet Isaiah, 'Whom shall we send, and who will go for us.' And this mystery, though hidden from an English reader, comes out again and again in the many other texts of the Holy Scripture.
"For 'Remember thy Creator in the days of they youth,' is literally, 'Remember thy Creators.' Again, 'None saith, Where is God my Maker?' is in the Hebrew, 'God my Makers,' " (Andrew Jukes, The Names of God [Grand Rapids, 1967], 16-17).
For the third or fourth time now Jerry; if what you say is true, about Elohim being a compound unity, then so is the following from the Septuagint, which Greek version of the scripture is quoted by most all of the NT Apostolic writers:
Genesis 1:26 LXX-Septuagint (Brenton English Translation)
26 And God said, Let us make man according to our image and likeness, and let them have dominion over the fish of the sea, and over the flying creatures of heaven, and over the cattle and all the earth, and over all the reptiles that creep on the earth.
http://biblehub.com/sep/genesis/1.htm
Genesis 1:26 OG LXX-Septuagint
1:26 και ειπεν ο θεος ποιησωμεν ανθρωπον κατ' εικονα ημετεραν και καθ' ομοιωσιν και αρχετωσαν των ιχθυων της θαλασσης και των πετεινων του ουρανου και των κτηνων και πασης της γης και παντων των ερπετων των ερποντων επι της γης
http://bibledatabase.net/html/septuagint/01_001.htm
Understand yet? This means that θεος is nothing more than a Greek "loan word" taken from the Greek language and employed as a replacement word for the Hebrew version of the word we transliterate as "Elohim". That mean that θεος carries with it all of the characteristics and attributes of the word Elohim. If you say that Elohim is a compound unity then you must say that the same is true for the word θεος even though it has different forms in Greek, (including plurals), because that is precisely how it is employed in the above passage from Gen 1:26 which you quoted in your OP. Otherwise it is not possible to render the Hebrew text into the Greek language and have it be in any way comparable to what the Hebrew text conveys to the reader.
Therefore "ο θεος" = Elohim = compound unity, (according to your primary assertion for the OP).
But how does this FACT impact your doctrine? Have you still not taken this fact into account even after it has been explained to you more than once? Why do you continue to ignore this fact as if it cannot possibly be true? Anyone can see by the highlighted words in the Greek text that this is indeed how θεος is being employed, (cf. ποιησωμεν, "let us make", ημετεραν, "our", and yet these are used with ο θεος). Do you suppose the authors of the NT ignored such clear plain facts as this in writing the Greek NT? We know they did not ignore such things because of how κυριος is also employed without an article when it concerns the Tetragrammaton; and that is because Hebrew does not tolerate the article with personal names, and the same practice was carried over into the Greek Septuagint with the Name of the Father, and the same practice was likewise carried over into the Apostolic writings which most often quote from the LXX-Septuagint. Here below is one most excellent and prominent example of where your doctrine may be terribly mistaken because of your own willingness to turn a blind eye to things that refute what you believe:
John 1:1
1 εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος
Why do none of the English translations render the underlined article in the above?
Is this not one of the most important statements to all of modern Christianity?
How do you know the above is not a compound unity, (the Elohim-Angels)?
YOU DON'T . . . :chuckle: