However, Jesus said if you've seen me...
However, the words that he speaks are Spirit, and how many different Greek words are there for "to see", "to behold", and so on? And why do English translators notoriously render five or six different such Greek words all as, "to see", when that many different words cannot all imply exactly the same kind of "seeing"?
John 1:18a KJV - "No man hath seen [G3708 ὁράω] God at any time;"
G3708 ὁράω horao (ho-raō') v.
1. (properly) to stare at.
2. (by implication) to clearly see or discern (physically or mentally).
3. (thus, by extension) to clearly see to it (i.e. to take care or attend to).
4. (of mental imagery) to clearly envision.
[a primary word]
KJV: behold, perceive, see, take heed
Compare: G1492, G1896, G2300, G2334, G3700
Please do indeed compare: G1492, G1896, G2300, G2334, G3700, and G3708.
For example the companion passage to John 1:18a has a different Greek verb:
1 John 4:12a KJV - "No man hath seen [G2300 θεάομαι] God at any time."
However this really is not the topic so I will leave it at this point alone.