Psalms 12 and the preservation of God's words
Psalms 12 and the preservation of God's words
Spurgeon and others agree that Psalm 12:7 "Thou shalt keep THEM, O LORD, thou shalt preserve THEM from this generation for ever." is speaking of God’s words in contrast to man’s words that being preserved.
C.H. Spurgeon’s sermon on Psalm 12 - “What a contrast between the vain words of man, and the pure words of Jehovah. Man's words are yea and nay, but the Lord's promises are yea and amen. For truth, certainty, holiness, faithfulness, the words of the Lord are pure as well-refined silver. In the original there is an allusion to the most severely-purifying process known to the ancients, through which silver was passed when the greatest possible purity was desired; the dross was all consumed, and only the bright and precious metal remained; so clear and free from all alloy of error or unfaithfulness is the book of the words of the Lord. The Bible has passed through the furnace of persecution, literary criticism, philosophic doubt, and scientific discovery, and has lost nothing but those human interpretations which clung to it as alloy to precious ore. The experience of saints has tried it in every conceivable manner, but not a single doctrine or promise has been consumed in the most excessive heat. What God's words are, the words of his children should be.”
David Guzik's Commentary on the Bible - You shall keep them, O Lord, You shall preserve them: This was David’s declaration of confidence in God’s ability to preserve His own words. He did not only give His word to mankind; His providential hand has protected the existence and integrity of His word through the centuries.
i. There are some manuscripts and Bible translations that render this You shall keep us, O Lord, You shall preserve us. Yet, according to VanGemeren, there is legitimate manuscript support for the rendering You shall keep them . . . You shall preserve them. We can take it as true that God will keep and preserve both His Word and His people.
ii. “The psalmist breaks out into praise of the purity of His words, and declares that Jehovah will ‘keep them,’ and ‘preserve them.’ The ‘them’ refers to the words. There is no promise made of widespread revival or renewal. It is the salvation of a remnant and the preservation of His own words which Jehovah promises.” (Morgan)
iii. God has and will keep and preserve His Word. “The French atheist Voltaire made these claims openly. He once said, ‘In twenty years Christianity will be no more. My single had shall destroy the edifice it took twelve apostles to rear.’ He wrote that in fifty years no one would remember Christianity. But in the year he wrote that, the British Museum paid the Russian government five hundred thousand dollars for a Bible manuscript while one of Voltaire’s books was selling in the London book stalls for just eight cents.” (Boice)
Bible Version Comparison
Psalm 12:6-7 - God’s promise to preserve His words
Has God promised to preserve His words here on this earth till heaven and earth pass away? Well, a lot depends on which particular bible version you are using.
The Book which I and thousands of other Christians all over the world believe to be the complete, inerrant, infallible and 100% true words of God tell us that He did promise to preserve His words.
Here is a simple Bible version comparison regarding the promise found in Psalm 12 of the King James Bible.
King James Bible - “Thou shalt keep THEM, O LORD, thou shalt preserve THEM from this generation for ever.”
Also agreeing with the King James Bible in this verse are the following modern day versions, several of which are Jewish and Jewish Christian translations: the 1936 Hebrew Publishing Company version, The Hebraic Transliteration Scripture 2008, the 1993 Word of Yah translation, the 2001 Sacred Scriptures Family of Yah, the 2003 Evidence Bible, Literal Translation Bible 2005 by Jay Green, the 2010 Holy Scriptures Jubilee Bible, Green’s 2005 literal, the Context Group Version 2007, the 2008 Ancient Roots Translinear Bible, the 2009 Bond Slave Version, the 2010 Hebraic Transliteration Scripture by Yerusha Shen, The Holy Scriptures VW Edition 2010 by Paul Becker - “The Words of Jehovah are pure Words, like silver tried in a furnace of earth, purified seven times. 7. You shall keep them, O Jehovah, You shall preserve them from this generation forever.”, Conservative Bible 2011 by Andrew Schlafly, the Biblos Interlinear Bible 2011, the 2012 World English Bible, the 2012 Natural Israelite Bible, The Sacred Scriptures of Yahuwah 2014 and The Holy Bible, Modern English Version 2014 - "The words of the Lord are pure words; they are silver tried in an earthen furnace refined seven times. You will keep them, O Lord; You will preserve them from this generation.”
The Koster Scriptures 1998 - “6The Words are clean Words, Silver tried in a furnace of earth, Refined seven times. 7You guard THEM, You preserve THEM from this generation forever.”
The New European Version 2010 - “6The words of Yahweh are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times. 7You will keep THEM, Yahweh. You will preserve THEM from this generation forever.”
Webster’s 1833 translation, the Lesser Bible 1853, The Wellbeloved Scriptures 1862, The Smith Bible 1876 - “Thou shalt keep THEM, O LORD, thou shalt preserve THEM from this generation for ever.”
The Jewish Family Bible 1864, the English Revised Version 1885 - “Thou shalt keep THEM, O LORD, thou shalt preserve THEM from this generation for ever.”
ASV 1901, The Ancient Hebrew Bible 1907 - “Thou wilt keep THEM, O Jehovah, Thou wilt preserve THEM from this generation for ever.”
The New Jewish Bible 1985 - "The words of the Lord are pure words, silver purged in an earthen crucible, refined sevenfold. 8. You, O Lord, will keep them, guarding each from this age evermore.”
World English Bible 2012 - “You will keep THEM, Yahweh. You will preserve THEM from this generation forever.”
Darby 1890- “Thou, Jehovah, wilt keep THEM, thou wilt preserve THEM from this generation for ever.
Hebrew Names Version 2014 = KJB -”You will keep THEM LORD, You will preserve THEM from this generation forever."
NKJV 1982 - “You shall keep THEM, O LORD, You shall preserve THEM from this generation forever.”
The 1985 New Jerusalem bible - “Yahweh's promises are promises unalloyed, natural silver which comes from the earth seven times refined. You, Yahweh, will watch over THEM, you will protect THEM from that brood for ever.”
The Voice 2012 - V.6 "The promises of the Eternal, they are true, they are pure— like silver refined in a furnace, purified seven times, they will be without impurity. V.7 You, O Eternal, will be THEIR protector. You will keep THEM safe from those around them forever."
However there are many other versions that disagree not only with the King James Bible but also with each other.
NASB - “You, O LORD, will keep THEM; You will preserve HIM from this generation forever.”
NIV - The NIV 1984 edition is very different, not only from the KJB but also from the NASB, and from one NIV to the other. The NIV 1984 edition says: “And the words of the LORD are flawless, like silver refined in a furnace of clay, purified seven times. O LORD, you will keep US SAFE AND PROTECT US FROM SUCH PEOPLE forever.”
However, the "new" New International Version of 2011 has come on the scene and it now reads: "You, LORD, will keep THE NEEDY SAFE, AND WILL PROTECT US for ever FROM THE WICKED." So the 1984 says "keep US" not "them" nor even the NASB's "him", and the 2011 says "keep THE NEEDY SAFE" (not found in ANY Hebrew text) and changes "from this generation" first to "from such people" and then changes it once again to "from the wicked".
Here they both are so you can compare the 1984 NIV with the 2011 NIV
Psalm 12:6-7 NIV 1984 - “And the words of the LORD are flawless, like silver REFINED in a FURNACE OF CLAY, PURIFIED seven times. O LORD, you will keep US safe and protect us from SUCH PEOPLE forever.”
Psalm 12:6-7 NIV 2011 - “And the words of the LORD are flawless, like silver PURIFIED in a CRUCIBLE, LIKE GOLD REFINED seven times. You, LORD, will keep THE NEEDY safe and will protect us forever from. THE WICKED.”
Douay-Rheims - “Thou, O Lord, wilt preserve US: and keep US from this generation for ever.”
Lamsa’s 1936 translation of the Syriac - “Thou shalt keep THEM, O LORD; thou shalt preserve ME and save ME from this generation for ever.
Jewish Pub. Society 1917 - “Thou wilt keep THEM, O LORD; Thou wilt preserve US from this generation for ever.
RSV 1954- “Do thou, O LORD, protect US, guard US ever from this generation.
ESV 2001 - “You, O LORD, will keep THEM; you will guard US from this generation forever.”
Young’s - “Thou, O Jehovah, dost preserve THEM, Thou keepest US from this generation to the age.”
NET version 2006 Dan Wallace and company's NET version is interesting in that it differs from all the others and can even be read so as to have the same meaning as that found in the King James Bible. It says: -
"The Lord’s words are absolutely reliable. They are as untainted as silver purified in a furnace on the ground, where it is thoroughly refined. 7 You, Lord, will protect THEM; you will continually shelter EACH ONE from these evil people."
The 2004 Spanish Reina Valera Gomez says agrees exactly with the King James Bible and the genders of the nouns in this Spanish translation can ONLY refer to the words of the LORD. It reads: "Las palabras de Jehová son palabras puras; como plata refinado en horno de tierra, purificada siete veces. Tú, Jehová, LAS guardarás; LAS preservarás de esta generación para siempre."