In the famous passage concerning the fall of man, or Adam, we read that the real lie in the garden from the serpent comes when he says to the woman, "Ye shall not surely die", for this statement is clearly in direct opposition to what Elohim had already said to the man, (or Adam). Nothing else in the statement is a lie because all else comes to pass according to what is written; for their eyes are indeed opened, (but they realize they are then naked), and they do indeed become as the Elohim, (for that is what is precisely stated in Gen 3:22 by the Elohim, "Behold, the man has become as one of us, to know good and evil"), and thus, the real lie is not "Ye shall become like the Elohim", (as most seem to imagine in their doctrine), but rather, "Ye shall not surely die", which was in direct opposition to what Elohim said to the man in Gen 2:17. However, the study of these things within this context raises a question: Does your heavenly Father intimately know evil? For if you read the English translations of Gen 3:22 that is the only possible conclusion. But if you read the same in the Septuagint you find that they either must have had a different Hebrew text or they were not reading the text in the same way in which the modern English translators are reading it.
Genesis 3:4-7 KJV
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
So their eyes were indeed opened, and they knew they were naked, (a picture of having transgressed or sinned and not having any atonement "covering"). Then we read that they indeed had become as the Elohim, knowing good and evil, (and thus the real lie is that they would not surely die, for they died just as Elohim had said they would). But in the following passage is where the question and the topic of this thread arises; for the English translations of the Hebrew text do not agree with the Septuagint rendering because the Greek equivalent for the replacement name of the Father, (which is κυριος and typically replaces the Tetragrammaton), does not appear in the Septuagint:
Genesis 3:21-23 KJVRN
3:21 Unto Adam also and to his wife did YHWH Elohim make coats of skins, and clothed them.
3:22 And YHWH Elohim said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
3:23 Therefore YHWH Elohim sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
http://yahushua.net/scriptures/gen3.htm
Genesis 3:21-23 LXX-Septuagint (Brenton Translation)
3:21 And the Lord God [YHWH Elohim] made for Adam and his wife garments of skin, and clothed them.
3:22 And God [Elohim] said, Behold, Adam is become as one of us, to know good and evil, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and so he shall live forever—
3:23 So the Lord God [YHWH Elohim] sent him forth out of the garden of Delight to cultivate the ground out of which he was taken.
http://biblehub.com/sep/genesis/3.htm
The KJV and all other English renderings have the Tetragrammaton, (the name of the Father), as the speaker in Genesis 3:22. But the Septuagint only has "ο θεος", which is either "Elohim" or "the Elohim", and is missing the replacement word for the Tetragrammaton, (κυριος).
Genesis 3:21-23 OG LXX-Septuagint
3:21 και εποιησεν κυριος ο θεος τω αδαμ και τη γυναικι αυτου χιτωνας δερματινους και ενεδυσεν αυτους
3:22 και ειπεν ο θεος ιδου αδαμ γεγονεν ως εις εξ ημων του γινωσκειν καλον και πονηρον και νυν μηποτε εκτεινη την χειρα και λαβη του ξυλου της ζωης και φαγη και ζησεται εις τον αιωνα
3:23 και εξαπεστειλεν αυτον κυριος ο θεος εκ του παραδεισου της τρυφης εργαζεσθαι την γην εξ ης ελημφθη
http://bibledatabase.net/html/septuagint/01_003.htm
Furthermore this happens again when the man, or Adam, "knew" his wife, (same Hebrew word as used in the passage above, in Gen 3:22, "to know good and evil"), and she conceived, and brought forth Cain, and she says, "I have gotten a man from YHWH", according to the modern English translations: but in the Septuagint this once again does not contain the word κυριος which is the Greek equivalent for the Tetragrammaton name of the Father. Thus the English renderings purport the idea that Eve says Cain was conceived by way of the Father; while the Septuagint denies this and merely has "ο θεος", ("Elohim" or "the Elohim").
Genesis 4:1 KJVRN
4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from YHWH.
http://yahushua.net/scriptures/gen4.htm
Genesis 4:1 LXX-Septuagint (Brenton Translation)
4:1 And Adam knew Eve his wife, and she conceived and brought forth Cain and said, I have gained a man through God.
http://biblehub.com/sep/genesis/4.htm
Therefore I ask: Does your heavenly Father "know" evil?
My heavenly Father does not know evil.
Genesis 3:4-7 KJV
4 And the serpent said unto the woman, Ye shall not surely die:
5 For God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as gods, knowing good and evil.
6 And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
So their eyes were indeed opened, and they knew they were naked, (a picture of having transgressed or sinned and not having any atonement "covering"). Then we read that they indeed had become as the Elohim, knowing good and evil, (and thus the real lie is that they would not surely die, for they died just as Elohim had said they would). But in the following passage is where the question and the topic of this thread arises; for the English translations of the Hebrew text do not agree with the Septuagint rendering because the Greek equivalent for the replacement name of the Father, (which is κυριος and typically replaces the Tetragrammaton), does not appear in the Septuagint:
Genesis 3:21-23 KJVRN
3:21 Unto Adam also and to his wife did YHWH Elohim make coats of skins, and clothed them.
3:22 And YHWH Elohim said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever:
3:23 Therefore YHWH Elohim sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
http://yahushua.net/scriptures/gen3.htm
Genesis 3:21-23 LXX-Septuagint (Brenton Translation)
3:21 And the Lord God [YHWH Elohim] made for Adam and his wife garments of skin, and clothed them.
3:22 And God [Elohim] said, Behold, Adam is become as one of us, to know good and evil, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and so he shall live forever—
3:23 So the Lord God [YHWH Elohim] sent him forth out of the garden of Delight to cultivate the ground out of which he was taken.
http://biblehub.com/sep/genesis/3.htm
The KJV and all other English renderings have the Tetragrammaton, (the name of the Father), as the speaker in Genesis 3:22. But the Septuagint only has "ο θεος", which is either "Elohim" or "the Elohim", and is missing the replacement word for the Tetragrammaton, (κυριος).
Genesis 3:21-23 OG LXX-Septuagint
3:21 και εποιησεν κυριος ο θεος τω αδαμ και τη γυναικι αυτου χιτωνας δερματινους και ενεδυσεν αυτους
3:22 και ειπεν ο θεος ιδου αδαμ γεγονεν ως εις εξ ημων του γινωσκειν καλον και πονηρον και νυν μηποτε εκτεινη την χειρα και λαβη του ξυλου της ζωης και φαγη και ζησεται εις τον αιωνα
3:23 και εξαπεστειλεν αυτον κυριος ο θεος εκ του παραδεισου της τρυφης εργαζεσθαι την γην εξ ης ελημφθη
http://bibledatabase.net/html/septuagint/01_003.htm
Furthermore this happens again when the man, or Adam, "knew" his wife, (same Hebrew word as used in the passage above, in Gen 3:22, "to know good and evil"), and she conceived, and brought forth Cain, and she says, "I have gotten a man from YHWH", according to the modern English translations: but in the Septuagint this once again does not contain the word κυριος which is the Greek equivalent for the Tetragrammaton name of the Father. Thus the English renderings purport the idea that Eve says Cain was conceived by way of the Father; while the Septuagint denies this and merely has "ο θεος", ("Elohim" or "the Elohim").
Genesis 4:1 KJVRN
4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from YHWH.
http://yahushua.net/scriptures/gen4.htm
Genesis 4:1 LXX-Septuagint (Brenton Translation)
4:1 And Adam knew Eve his wife, and she conceived and brought forth Cain and said, I have gained a man through God.
http://biblehub.com/sep/genesis/4.htm
Therefore I ask: Does your heavenly Father "know" evil?
My heavenly Father does not know evil.
Last edited: