WeberHome
New member
Re: Canticles (Solomon's Song)
Re: Canticles (Solomon's Song)
.
● Song 2:5a . . Stay me with flagons,
Webster's defines a flagon as a large usually metal or pottery vessel (as for wine) with handle and spout and often a lid and/or a large bulging short necked bottle, and/or the contents of a flagon
The Hebrew word must be difficult because not every version translates 'ashiyshah (ash-ee-shaw') as a container or the contents of a container. A number of versions translate that word as a cake of raisins; which actually makes better sense than wine because the purpose is to "stay me" which means to strengthen, prop up, and/or support. Well; alcohol usually does very little to strengthen people; especially pitchers of the stuff.
● Song 2:5b . . comfort me with apples:
The Hebrew word for "apples" in that verse is the same as Song 2:3, where it's possibly a generic term that can pertain to any number of fruit-bearing trees, e.g. oranges, quince, citron, etc; which are trees that produce fruits that not only taste good, but smell pretty good too when they're cut open.
It appears that Shulah has been so focused upon this love interest of hers that she has neglected to eat and has now become aware that her body is weak and in need of nourishment.
● Song 2:5c . . for I am faint with love.
That pretty much describes lovesickness, which Webster's defines as languishing with love; viz: Shulah's love for Shiloh was so passionate, and so distracting, that she had lost her appetite and wasn't eating right; thus, it was wearing her down; and no wonder. Observe this next fantasy going thru her head.
● Song 2:6 . . His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
_
Re: Canticles (Solomon's Song)
.
● Song 2:5a . . Stay me with flagons,
Webster's defines a flagon as a large usually metal or pottery vessel (as for wine) with handle and spout and often a lid and/or a large bulging short necked bottle, and/or the contents of a flagon
The Hebrew word must be difficult because not every version translates 'ashiyshah (ash-ee-shaw') as a container or the contents of a container. A number of versions translate that word as a cake of raisins; which actually makes better sense than wine because the purpose is to "stay me" which means to strengthen, prop up, and/or support. Well; alcohol usually does very little to strengthen people; especially pitchers of the stuff.
● Song 2:5b . . comfort me with apples:
The Hebrew word for "apples" in that verse is the same as Song 2:3, where it's possibly a generic term that can pertain to any number of fruit-bearing trees, e.g. oranges, quince, citron, etc; which are trees that produce fruits that not only taste good, but smell pretty good too when they're cut open.
It appears that Shulah has been so focused upon this love interest of hers that she has neglected to eat and has now become aware that her body is weak and in need of nourishment.
● Song 2:5c . . for I am faint with love.
That pretty much describes lovesickness, which Webster's defines as languishing with love; viz: Shulah's love for Shiloh was so passionate, and so distracting, that she had lost her appetite and wasn't eating right; thus, it was wearing her down; and no wonder. Observe this next fantasy going thru her head.
● Song 2:6 . . His left hand is under my head, and his right hand embraces me.
_